Wednesday, July 20, 2016

Pineapple tart 黄梨酥饼

Pineapple tarts a must-have Chinese New Year cookies in Malaysia. One of the dad and mom's favourite cookies is definitely pineapple tarts.
黄梨酥饼是农历新年不可缺席的饼干,爸爸妈妈最喜爱其中一种的饼干非黄梨饼莫属。


Girls, pineapple tarts are basically a cookie with a pineapple filling, in a buttery and crumbly pastry. Do you agree that Chinese New Year is not complete without pineapple tarts?
黄梨饼是包裹黄梨内陷,充满奶油香味的酥饼。孩子,你是否同意农历新年变得缺憾如果没有黄梨酥饼。
The ingredients are 330g all-purpose flour, 45g milk powder, 65g icing sugar, 23g custard powder, 230g butter, 30g egg yolk, two tablespoon cold water and one teaspoon of vanilla extract.
材料是330克多用途面粉,45克奶粉,65克糖粉,23克蛋黄粉,230克牛油,30克蛋黄液,两汤匙冷水和一茶匙云尼拿香精。
Girls, do not forget to add a pinch of salt.
孩子,别忘了放一撮的盐。

Cut the lemon into half and add in two tablespoon freshly squeezed lemon juice into the pineapple paste.
把柠檬切半再挤出二汤匙的新鲜柠檬汁,然后和黄梨馅混合。
Roll pineapple filling into small individual rounds. Each pineapple paste weighs 7g.
把黄梨馅揉成个别的圆形状,每个黄梨馅的重量为7克。
Sieve all purpose flour, milk powder, custard powder, one pinch of salt and icing sugar into a medium bowl. 
在一个中器皿里过滤多用途面粉、奶粉、蛋黄粉,一撮盐和细糖。

Butter ready to put into the sifted dry ingredients.
牛油准备放进过滤的干材料里。

Rub the butter into the flour using your fingertips. 
用手指的力把牛油揉进面团里。

Lastly add egg yolk, two tablespoon cold water and one teaspoon vanilla extract. Then form a dough.
最后加入蛋黄液、二汤匙冷水和一茶匙云尼拿香精,
然后形成面团。
Cover the dough tightly with plastic wrap. Place in refrigerator at least one hour.
面团用保鲜膜包裹然后放进冰箱里至少1小时。

Take out the dough from the fridge. Weigh each ball of dough with a digital scale. Each portion of dough weighs 11gram.
把面团从冰箱取出,用电子秤来量每个球状的面团,每份面团的重量为11克。

Place the pineapple filling in the center of each pastry.
把黄梨馅料放在皮层的中间。

Wrap it and shaped into a round ball.
把黄梨包裹在面团里成球状。

Prepare a heart-shaped cutter.
准备一个心型的模具。

Gently press the shape into the dough.
轻轻按心型模具在面团上。

Lovely heart shape on the dough.
面团上的美丽的心型模印。


Brush the unbaked rolls with a mixture of 1 teaspoon milk and 1 egg yolk.
在还没有烘好的黄梨酥饼刷上一个蛋黄和一茶匙牛奶的液体。

Preheat oven at 180°C. Bake in the oven for 20 minutes or until golden brown.
把烤炉烤热至180度,在烤炉里烘至20分钟或直到饼干褐金色为止。

When they are cooled, store the tarts in air-tight containers.
当黄梨酥饼冷却后,放进密封器具里。

Pineapple tart is the most representative snack of the festive Chinese New Year season.
黄梨塔是农历新年最代表性的饼干。

Girls, baking pineapple tarts is a very laborious affair and it needs alot of patience and time. Baking is an art. Take the time and effort and they come out great.
孩子,制作黄梨酥饼要付出不少劳力,也需要很多耐心和时间。烘焙是一门艺术,只要你肯付出心思与时间,你就会获得意想不到的成果。

Sunday, July 10, 2016

Luffa fried with scrambled eggs and goji berries 丝瓜炒芙蓉蛋和枸杞

A traditional Chinese stir fry recipe using fresh luffa, eggs and goji berries. It is very suitable to serve in hot humid weather in Malaysia.
这道丝瓜炒蛋和枸杞是华人的传统佳肴,它用的材料是丝瓜,鸡蛋和枸杞,这菜肴很适合炎热潮湿的马来西亚长夏。

Girls, use fingers to press lightly when choosing. The heavier luffa of the same breeds and same size contains more moisture.
孩子,选择丝瓜时,用你的手指轻轻地按,同样体积和种类的丝瓜,越重的丝瓜就越多水分。

First, wash well and then peel off the tough outer ridges of luffa with peeler.
首先,把丝瓜清洗干净,然后用削皮刀把凸起的粗外皮削掉。

Cut luffa into bite-sized wedges.
把丝瓜切成小块状。

Girls, the eggs mom uses actually have no brand but are sold as kampung eggs. The kampung eggs have much higher vitamin and mineral content because they come from happy healthy chickens.
孩子,妈妈常用没有牌子的甘榜鸡蛋,甘榜鸡蛋含有更高的维他命和矿物质因它来自快乐健康的甘榜鸡。
Kampong eggs, which usually produced orange-yellowish egg yolk. The yolk is bigger when compared to battery hens.
和农场鸡蛋比较,甘榜鸡蛋的蛋黄较橙黄色, 蛋黄体积较大。

In a medium mixing bowl, break 4 eggs into it.  
在一个中型碗内,敲破四粒鸡蛋。
Add in 1 tablespoon of soy sauce and mix well.
加入一汤匙酱青, 混合均匀。

Add some oil in a frying pan and stir fry scrambled egg at medium heat.
在平底锅加入少许油,然后在中火上煎芙蓉蛋。
Gently transfer the scramble eggs to a plate.
轻轻地把芙蓉蛋移到一个盘上。
Rinse and soak dried wolfberries or goji berries in hot water for about 10 minutes.
清洗枸杞然后把枸杞浸泡在热水里大约10分钟。
Slice the garlic into thin pieces.
把蒜头切成薄片。

Heat oil in a pan over medium-high heat. Add garlic and stir-fry until light brown and fragrant.
在平底锅上用中火把油烧热,加入蒜头然后炒至浅褐色及发出香味。
Stir-fry until light green and translucent. Add in the the dried wolfberries or goji berries with hot water.Then season with a pinch of salt. (can add rice wine to taste)
炒拌直到丝瓜变成浅绿色或直到透明,加入枸杞和热水。然后放入一撮盐调味。(可加入米酒如你喜欢)

Spread out the luffa on the frying pan and pour the scrambled eggs over the luffa.
把丝瓜铺放在平底锅上然后倒入芙蓉蛋。

It is ready to serve. This dish is great served with rice.
可以准备上桌了,这道菜肴配饭真棒。

Girls, luffa fried with scrambled eggs and goji berries is a simple Chinese recipe that you should add to your cooking lists.
孩子,这道简易的丝瓜炒芙蓉蛋和枸杞应放入你烹饪的食谱里。
It takes only a few ingredients: luffa, eggs, goji berries, salt for flavoring. Try it out and happy cooking.
这道菜肴只需几种材料,就是丝瓜、鸡蛋、枸杞,盐调味。尝试为自己准备,享受烹饪之乐。


Tuesday, June 28, 2016

Steamed Chicken with Chinese Goji berries & Chinese Angelica 枸杞当归蒸鸡

Girls, this herbal steamed chicken takes only 30 minutes to prepare. It is surprisingly easy. It really pays off to take your time to cook nutritious food.
孩子,这道药材蒸鸡只需30分钟就可准备好,非常容易掌握,抽出你的时间来煮营养食物绝对物有所值。




Seven to ten slices of Angelica or Dang Gui. Girls, Dang Gui has a very important place in women's health.
当归 7-10小片, 当归对妇女的健康占重要的位置。

Goji berries 15g. Eating goji berries helps to improve eyesight and strengthens the immunity system.
枸杞15克。枸杞有助于改善视力及增强免疫系统。

5-8 pieces of Red Date. Red Date is touted as a “natural vitamin supplement” for its rich nutritional values.
5-8 个红枣,红枣被捧为“自然维他命的辅助剂”,因它丰富的营养价值。


Cutting up three chicken thighs into small pieces. Rinse each individual piece of chicken well under the running hot water. Pat the chicken dry with paper towels. Evenly rub salt into chicken.
把三个鸡腿切成小块,用热水把每块鸡烫洗干净,用纸巾把鸡块抹干,再用盐巴均匀涂在鸡身上。
Cut the red dates into half.
把红枣剪成对半。
Cut the spring onions into short lengths.
把青葱剪成短短的小段。

Prepare all your ingredients before you begin cooking.
在你开始下厨前,先准备好所有材料。

Soak Angelica or Dang Gui in hot water. Reserve the water for later use.
当归浸泡在热水里,保留这碗水,待会要使用。
Soak red dates in hot water. Reserve the water for later use.
红枣浸泡在热水里,保留这碗水,待会儿使用。

Place all the ingredients on a metal plate, combine the water from soak red dates and soak Angelica.
把所有材料放在一个铁盘上,加入当归水和红枣水。
Preheat steam cooker. Cook for 10 minutes, then add the spring onion. 
预热蒸炉,蒸大约十分钟, 然后加入青葱。
Steam for another 5 minutes or until the chicken is cooked through.
再蒸另外5分钟或直到鸡肉熟透为止。

Serve warm with rice.
蒸好了趁热配饭吃。
Girls, try this easy-to-do herbal steamed chicken when you live away from home to study. There is no reason not to try the recipe as it is flavourful, nutritious and easy.
孩子,当你离家到外地求学,尝试为自己做这道简易的药材蒸鸡,这道菜肴味道佳,营养好又简单,没有理由不尝试啊!